Читайте также:

На первый взгляд этот ворох вещей расходуется крайне расточительно, однако такое впечатление обманчиво - втайне государство строго учитывает всю свою дешевую утварь поштучно...

Цвейг Стефан (Zweig Stefan)   
«Кристина»

Мы думали, что это все из-за виски, до того дня, когда Нэнси арестовали и повели в тюрьму и по дороге им встретился мистер Стовел - он был кас..

Фолкнер Уильям (Faulkner William)   
«Когда наступает ночь»

Последний — «Старик у моста» — передан по телеграфу из Барселоны в апреле 1938 года. Кроме «Пятой колонны», в Мадриде написаны..

Эрнест Хэмингуэй (Ernest Miller Hemingway)   
«Пятая колонна»

Смотрите также:

Как написать триллер

Отец Агента 007

О Яне Флеминге

Биопик об отце Джеймса Бонда

Агент 007

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Уникум Хальдебранда», страница 10 (прочитано 33%)

«Risico», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бриллианты вечны. Пер. - М.Хвостов», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Гиск», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Голдфингер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доктор Но», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Достояние леди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Живи - пусть умирают другие», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Жизнь дается лишь дважды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Казино Рояль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Квант спокойствия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мунрейкер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На тайной службе Ее Величества», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Осьминожка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Разглашению не подлежит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Раритет Гильдебранда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Свет жизни», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Собственность Леди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Только для вашего сведения», закладка на странице 10 (прочитано 30%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Как говорят американцы, он проглотит любую обиду. К тому же это даст ему возможность еще раз проверить, насколько он владеет собой. Да, конечно, он снесет оскорбления и не допустит, чтобы хамское поведение мистера Крэста нарушило прелесть этой морской прогулки.
   - Ну что, приятель, решил отдохнуть? - мистер Крэст стоял на верхней палубе, глядя вниз. - А куда делась моя женщина? Ты решил, наверное, чтобы она сама занималась бутербродами. Действительно, почему бы и нет? Они для того и созданы, чтобы удовлетворять наши прихоти, верно? Давай-ка осмотрим корабль. Фидо стоит сейчас у штурвала, и мне пока нечего делать. - Не ожидая ответа, мистер Крэст соскользнул по перилам на нижнюю палубу, приземлившись рядом с Бондом мягко, как кошка.
   - Миссис Крэст пошла переодеться. Да, я бы с удовольствием осмотрел корабль.
   Мистер Крэст уставился на него равнодушным, слегка презрительным взглядом.
   - Ну что ж, тогда начнем. Корабль построен судостроительной корпорацией Бронсона. В ней мне принадлежит девяносто процентов акций, так что все мои требования при строительстве корабля были выполнены. Он спроектирован фирмой Розенблатта - лучшего морского инженера и дизайнера. Сто футов длиной, двадцать один в бимсе, осадка шесть футов. Два дизеля по пятьсот лошадиных сил. Максимальная скорость - четырнадцать узлов. Все помещения оборудованы кондиционерами. Для меня было спроектировано и построено два специальных кондиционера, каждый по пять тонн весом. На борту находятся запасы продовольствия и напитков на месяц плавания. Нас ограничивает только пресная вода для душа и ванны. Есть вопросы? Тогда осмотрим сначала каюты команды и затем все остальное. И вот что еще, Джим, - мистер Крэст топнул ногой по палубе. - Это - пол, понятно? Гальюн на моем судне называется туалетом, а камбуз - кухней. И когда мне хочется остановить кого-то, я не кричу: "Отставить!", а кричу: "Прекратить!". Тебе все понятно, Джим?
   - Разумеется, - Бонд с улыбкой пожал плечами. - Это ваш корабль.
   - Совершенно верно. Это мой корабль. Ну, пошли. И можешь не бояться удариться головой. По всему судну высота потолка и дверных проемов составляет шесть футов и два дюйма.
   Бонд следовал за мистером Крэстом по узкому коридору, протянувшемуся по всей длине судна, и в течение получаса с восхищением отзывался о достоинствах великолепно спроектированной, самой роскошной яхты из всех, на которых ему доводилось бывать. Проектировщики и строители не пожалели усилий, чтобы на борту были все возможные удобства. Даже в помещениях команды ванна и душ были полного размера, а сверкающий чистотой и нержавеющей сталью камбуз - впрочем, не камбуз, а кухня, мысленно поправил себя Бонд - не уступал по размерам капитанской каюте.




Страницы: (28) :  <<  ... 234567891011121314151617 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

.....
     Я подошел к шкафу и отпер его:
     -- Матильда!
     Она поспешно заковыляла ко мне. Я высоко поднял коричневую четырехгранную бутылку.
     Она протестующе замахала руками:
     -- Это не я! Честью клянусь! Этого я не трогала!
     -- Знаю, -- ответил я и налил полную рюмку. -- А знаком ли вам этот напиток?
     -- Еще бы! -- она облизнула губы. -- Ром! Выдержанный, старый, ямайский!
     -- Верно. Вот и выпейте стаканчик. -- Я? -- она отшатнулась. -- Господин Локамп, это уж слишком. Вы пытаете меня на медленном огне. Старуха Штосс тайком вылакала ваш коньяк, а вы ром еще ей подносите. Вы -- просто святой, да и только! Нет, уж лучше я сдохну, чем выпью.
     -- Вот как? -- сказал я и сделал вид, что собираюсь забрать рюмку.
     -- Ну, раз уж так... -- она быстро схватила рюмку. -- Раз дают, надо брать. Даже когда не понимаешь толком, почему. За ваше здоровье! Может, у вас день рождения?
     -- Да, вы в точку попали, Матильда!
     -- В самом деле? Правда? -- Она вцепилась в мою руку и тряхнула ее. -- От всего сердца желаю счастья! И деньжонок побольше! Господин Локамп! -- Она вытерла рот.
     -- Я так разволновалась, что надо бы еще одну пропустить! Я же люблю вас, как родного сына.
     -- Вот и хорошо!
     Я налил ей еще рюмку. Она выпила ее единым духом и, осыпая меня добрыми пожеланиями, вышла из мастерской.


x x x

     Я убрал бутылки и сел к столу. Бледный луч солнца, проникавший через окно, освещал мои руки. Странное чувство испытываешь все-таки в день рождения, даже если никакого значения не придаешь ему. Тридцать лет... Было время, когда мне казалось, что я никак не доживу до двадцати, так хотелось поскорее стать взрослым...

Ремарк Эрих Мария (Remarque Erich Maria)   
«Три товарища»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Ян Флеминг (Ian Fleming), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.