Читайте также:

На нашей стороне орали во всю глотку - собралась вся школа, кроме меня, - а на их стороне что-то вякали: у приезжей команды народу всегда маловато...

Сэлинджер Джером (Salinger Jerom)   
«Над пропастью во ржи»

     А все это, конечно, привлекало народ. Любопытно было. Оттого и шли сюда. А шли важные люди. Были тут и фоны, и бароны, и прочая публика...

Зощенко Михаил Михайлович   
«Монастырь»

И в этой стране он с любого места побережья мог видеть острова, а на этих островах странные, вызывающие восление в крови, существа, называть которые у него не хватило духу...

Джон Фаулз (John Robert Fowles)   
«Принц и маг»

Смотрите также:

Агент 007

Писатель (роман Джеймс Бонд)

Как написать триллер

Биопик об отце Джеймса Бонда

Отец Агента 007

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Только для вашего сведения», страница 17 (прочитано 53%)

«Risico», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Бриллианты вечны. Пер. - М.Хвостов», закладка на странице 10 (прочитано 6%)

«Гиск», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Голдфингер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Доктор Но», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Достояние леди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Живи - пусть умирают другие», закладка на странице 10 (прочитано 7%)

«Жизнь дается лишь дважды», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Казино Рояль», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Квант спокойствия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Мунрейкер», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«На тайной службе Ее Величества», закладка на странице 10 (прочитано 5%)

«Осьминожка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Разглашению не подлежит», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Раритет Гильдебранда», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Свет жизни», закладка на странице 10 (прочитано 56%)

«Собственность Леди», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

И не приближайтесь ближе чем на триста ярдов. Мне кажется, что эти парни тоже отличные стрелки, - он протянул руку к двери, другой обнял Бонда за плечи. - У нашего комиссара есть поговорка: "Не посылай людей туда, куда можно послать пулю". Помните это, капитан. Ну, прощайте.
   Бонд провел ночь и почти весь следующий день в мотеле "Коузи" на окраине Монреаля. Он заплатил за трое суток вперед. Бонд тщательно проверил купленное им снаряжение и весь день проходил в сапогах с резиновой подошвой, которые он нашел в Оттаве. Он купил также таблетки глюкозы, копченую ветчину и хлеб и приготовил несколько сэндвичей. Кроме того, он купил большую алюминиевую фляжку и наполнил ее на три четверти американским виски и на одну четверть крепким кофе. Когда стемнело, он поужинал, немного поспал, затем развел в ванне ореховый экстракт и окунулся в него; после ванны он походил на краснокожего индейца с серо-голубыми глазами. Перед наступлением полуночи он осторожно вышел из своего бунгало, сел в машину и поехал на юг, к американской границе и Фрелигсбургу.
   Механик в ночном гараже оказался совсем не таким соней, как представлял себе полковник Джоунз.
   - Собираетесь на охоту, мистер?
   В Северной Америке можно вполне обойтись при разговоре односложными замечаниями вроде "да", "нет", "угу", произносимыми разным тоном голоса, покачиванием головы и кивками.
   Бонд, перекидывая через плечо ремень винтовки, буркнул: "Угу".
   - Приятель видел отличного бобра у Хайгейт Спринте прошлой субботой.
   - Вот как? - равнодушно заметил Бонд, заплатил за двое суток и вышел из гаража. Он пересек город, вышел на противоположную его окраину, прошел вдоль шоссе около ста ярдов и тут же увидел проселочную дорогу, уходящую направо в лес. Примерно через час дорога начала сужаться и уперлась в полуразвалившийся дом фермера. Собака на цепи подняла отчаянный лай, но в доме не загорелся свет. Бонд обошел его и сразу нашел тропинку, начинающуюся у ручья. По тропинке ему нужно было пройти три мили. Он ускорил шаги, чтобы побыстрее уйти от собаки.
   Когда лай замер вдали, вокруг наступила тишина, глубокая бархатная тишина. Ночь была теплой; в безоблачном небе висела полная желтая луна, и через густой хвойный лес пробивалось достаточно лунного света, чтобы Бонд мог без труда идти по тропинке. Упругие подошвы сапог оказались очень удобными для ходьбы, скоро у него открылось второе дыхание, и он понял, что двигается к цели достаточно быстро. Часа в четыре утра лесные заросли начали редеть, скоро исчезли совсем, и он уже шел открытым полем. Справа от него виднелись рассыпанные огни Франклина. Он пересек асфальтированное шоссе, тропинка стала пошире, он снова вошел в лес. Один раз Бонд заметил в стороне стальной отблеск воды большого озера.




Страницы: (31) :  <<  ... 9101112131415161718192021222324 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
     "А ведь это мысль!.. Срочного ничего пока нет..." Часов в шесть вечера с билетом первого класса до Вильфранша он сел в поезд на вокзале Орсэй. Служащий напомнил ему, что пересадку нужно сделать в Либурне ("Если вы только не в спальном вагоне, его перецепляют на пересадке...").
     Мегрэ не обратил внимания на эти слова, прочитал несколько газет и пошел в вагон-ресторан, где и просидел до Ю часов вечера.
     Когда он вернулся в свое купе, шторы были опущены, лампа светила слабо, а какая-то пожилая супружеская пара захватила обе нижние полки.
     В это время мимо проходил проводник.
     - Не найдется ли случаем свободной полки?
     - Только не в первом классе... Думаю, что есть во втором... Если вам все равно...
     - Разумеется!
     И вот Мегрэ уже тащит по коридорам свой саквояж. Проводник, открыв несколько дверей, находит, наконец, купе, где занята только верхняя полка. Здесь тоже штора опущена, лампа горит вполнакала.
     - Вам зажечь свет?
     - Спасибо, не надо.
     В купе царит духота. Откуда-то доносится легкое посвистывание, словно отопление, не в порядке. Кто-то ворочается наверху, ворочается и вздыхает.
     Комиссар потихоньку снимает ботинки, пиджак, жилет. Вытягивается на полке, затем берет шляпу и прикрывает ею лицо: откуда-то тянет сквозняком.
     Заснул ли он? Во всяком случае вздремнул. Может, час, может, два, может, и больше. Но это была лишь полудрема.
     И в этой полудреме ему было как-то не по себе. Быть может, от духоты и этого сквозняка? Скорее всего, из-за человека на верхней полке, который ни минуты не мог лежать спокойно.
     Сколько раз он переворачивался с боку на бок! И ведь точно над головой Мегрэ...

Сименон Жорж (Simenon Georges)   
«Маньяк из Бержерака»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 4.7

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс Ян Флеминг (Ian Fleming), с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

Информация о литературной сети
Принять участие в проекте

Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, оптимизация и продвижение сайта.